.: به نام خدا :.

به پایگاه اینترنتی آموزشگاه زبان های خارجی مهر ایران ( واحد مرکزی کرمان ) خوش آمدید.
ما اولین نیستیم ولی بر آنیم که بهترین باشیم

.: به نام خدا :.

به پایگاه اینترنتی آموزشگاه زبان های خارجی مهر ایران ( واحد مرکزی کرمان ) خوش آمدید.

ضرب المثل های انگلیسی سری اول

Not Hold Water

بي معني بودن. غير منطقي بودن. به عقل جور در نيامدن

**********************************

The Kiss Of Death

فاتحه چيزي را خواندن

**********************************

Get The Hang Of Something

قلق چيزي را به دست آوردن. راه كاري را ياد گرفتن

********************************

Raise A Stink

الم شنگه به پا كردن. قشقرق راه انداختن

********************************

Get Off Someone’s Back

دست از سر كسي برداشتن

********************************

Be Greek To One

قابل درك نبودن. سر در نياوردن

*******************************

Dressed To The Teeth

با سليقه لباس پوشيدن

******************************

Not Have A Leg To Stand On

حتي يك دليل خوب براي ادعا نداشتن

*****************************

Out On A Limb

در موقعيت خطرناك قرار داشتن

******************************

Up One’s Sleeve

آماده داشتن. زير سر داشتن

********************************

Fork Over

سلفيدن. رد كردن (پول)

**********************************

Eat One’s Heart Out

حسودي كردن. دل كسي سوختن. غصه خوردن

*******************************

Give Someone A Buzz

به كسي زنگ زدن. تلفن زدن

*********************************

The Salt On The Earth

آدم هاي نازنين. آدمهاي بي نظير

************************************

IN THE SAME BOAT

همدرد بودن

I am broke, can you lend me a couple of bucks?
Sorry I am at the same boat.

*********************************

TWIST ONE’S ARM

مجبور كردن. تحت فشار قرار دادن

 

Daddy won’t buy me the car unless I twist his arm.

******************************

IN ONE’S BOOK

به عقيده شخص

In my book, you are the most generous person in the world!

************************************

 

STRAIGHT FROM THE HORSE’S MOUTH

از منبع موثق. از دهان خود شخص شنيدن. دست اول

I have heard straight from the horse’s mouth that he is gonna be the next president of the company.

**************************************

 

JUMP DOWN SOMEONE’S THROAT

به كسي پريدن. از كسي به شدت عصباني شدن

Why do you jump down my throat before you listen to what I have to say?

 

**************************************

 

AT SIX AND SEVENS

سر در گم. هاج و واج. حيران و سرگردان

Henry was all at six and sevens since he lost his job.

**************************

GO FLY A KITE!

برو پي كارت! بزن به چاك!

Stop bothering me! Go fly a kite!

**********************************

TOOT ONE’S OWN HORN

لاف زدن. منم منم كردن. از خود تعريف كردن

Richard’s always tooting his own horn. All he does is to talk about how good he is.

 

**********************************

HANG IN THERE!

استقامت به خرج دادن. تاب آوردن. با اوضاع ساختن

I know things are pretty tough me. If you hang in there things will come out ok.

***********************************

HIT BELOW THE BELT

نامردي كردن. نارو زدن

I’ll never do any business with Peter again. He really hits below the belt.

**********************************

LET THE CAT OUT OF THE BAG

رازي از دهان كسي پريدن. پته كسي را روي آب انداختن

Nobody was supposed to tell him about the surprise party, but my sister let the cat out of the bag.

***********************************

GET A KICK OUT OF SOMETHING

از چيزي كيف كردن. از چيزي حظ كردن

I always get a kick out of his jokes.

**************************************

COUGH UP

سلفيدن. اخ كردن

Come on man! Cough up the money you owe me!

************************************

TALK SOMEONE’S EAR OFF

با پر حرفي سر كسي را بردن

My grandmother talks my ear off whenever I see her.

***********************************

GO GREAT GUNS

حسابي رو به راه بودن. قبراق بودن

How’s business Ted? It’s going great guns!

**********************************

ALL THUMBS

دست و پا چلفتي. ناشي

Let me do the dishes myself, you’re all thumbs.

**********************************

HAVE SOMEONE’S NUMBER

دست كسي را خواندن. از نيت كسي آگاه بودن

Joe has been so friendly to me recently. But I have his number. He just needs my money.

**************************************

LIKE A BULL IN A CHINA SHOP

دست و پا چلفتي. بي ملاحظه. بي فكر. بي احتياط

Each time you enter the room, you knock something down. You are really like a bull in a china shop!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *